^ a b c d Gleeson Introduction to written Japanese, katakana p.36.Nihon Kokugo Daijiten Concise edition (精選版 日本国語大辞典) via Kotobank (in Japanese). ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, entry available online here.Nihon daihyakkazensho (Nipponica) (日本大百科全書(ニッポニカ)) via Kotobank (in Japanese). 日本国語大辞典 ( Nihon Kokugo Daijiten) via Kotobank (in Japanese). ^ a b c d e " Dutch-Japanese Relations Archived at the Wayback Machine," Netherlands Consulate General at Osaka- Kobe.日本国語大辞典 ( Nihon Kokugo Daijiten) via Weblio (in Japanese). デジタル大辞泉 (Digital Daijisen) via Kotobank (in Japanese). ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj Sanseido dual dictionary.^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa Language contact in Japan: a socio-linguistic history by Leo Loveday, p.54-55.Now transformed into yōso ( ja:ヨウ素, iodine).īoth Japanese zukku and English duck (“piece of cloth”) are borrowings from Dutch doek. Now obsolete replaced by taionkei ( 体温計).įrom Italian and Modern Latin, through Dutch. The Dutch term pons for the beverage was already obsolescent by 1864, and was eventually superseded by the term punsch or punch.įrom German Ränzel or Low German rensel, through Dutch.įrom French, through Dutch. Shortened from the longer term brandpunt. Now obsolete, replaced by シリカ ( shirika) from English silica.Īlso listed in some Japanese sources as deriving from the cognate German term Oblate. The initial element kei is a phonetic borrowing from the kei in the Dutch term keiaarde, and the do in the Japanese ( 土, “earth, soil”) is a translation of the aarde (“earth, soil”) of the Dutch term. Now obsolete (replaced by 鎖 ( kusari)).Ĭalque. Ĭognate with English crane, from the resemblance of the bird's neck to a faucet pipe.Īfter 1720. More likely derived from Portuguese capitão. (obsolete: captain), chief of Dutch East India Company's post in Japan
![human japanese vocabulary list human japanese vocabulary list](https://www.ghacks.net/wp-content/uploads/2014/08/human-japanese.jpg)
After 1720 first imported in 1818, and first attested in 1822. The medial -tsu appears due to the Japanese reading of the Chinese spelling 加密列. The term originated in Italian, and became common worldwide in the 18th century via English.įrom Greek, through Dutch and Chinese.
![human japanese vocabulary list human japanese vocabulary list](https://images.twinkl.co.uk/tw1n/image/private/t_630/image_repo/54/16/JP-T-T-2384-Parts-of-the-Body-A4-JapaneseEnglish_ver_1.jpg)
Only remain in hatoronshi ( ja:ハトロン紙, kraft paper).Īfter 1720. This word is no longer commonly used in Japanese. " Ethernet" is pronounced īsanetto from English.Ĭompound of Japanese han (half) and dontaku (< zondag).
HUMAN JAPANESE VOCABULARY LIST GENERATOR
Hakata Dontaku.Ī type of electrostatic generator used for electric experiments in the 18th century. (As of 2021 ) usage reduced to specific terms e.g. Appears from the early Meiji period, after 1868. Īlcohol (chemistry), alcoholic drink Īlso a contraction of ningen dokku ( ja:人間ドック, (literary: human dry dock) routine physical examination).Īlso occasionally found as ゾンタク ( zontaku). About 160 such words of Dutch origin remain in use today in standard Japanese. At one point, some 3,000 words are thought to have been used, especially in the areas of technical and scientific vocabulary.
![human japanese vocabulary list human japanese vocabulary list](http://1.bp.blogspot.com/_aI2yBhov0y4/TGU-kBhV-GI/AAAAAAAAAc8/b7r2jJOJWOk/w1200-h630-p-k-no-nu/1.jpg)
In the process, a number of terms were adopted from Dutch into the Japanese language. Numerous exchanges occurred, leading to a branch of Western learning in Japan known as rangaku (蘭学), or "Dutch learning", where the ran ( 蘭, "Dutch") in rangaku comes from Oranda, the Japanese word for Holland gaku (学) is of Sino-Japanese origin and means "learning". In 1640, the Dutch were transferred to Dejima, and from then on until 1854 remained the only Westerners allowed access to Japan, during Japan's sakoku seclusion period. Japanese words of Dutch origin started to develop when the Dutch East India Company initiated trading in Japan from the factory of Hirado in 1609. Philipp Franz von Siebold at Dejima with his Japanese wife Kusumoto Otaki and their baby-daughter Kusumoto Ine observing a Dutch ship towed into Nagasaki harbour using a teresukoppu ( telescope). Arrival of a Dutch Ship by Kawahara Keiga.